Ir al contenido principal

Entradas

Alicia De Larrocha speaks to us about haste.

 What is the worst enemy of art according to Alicia de Larrocha? Read this article in spanish The great pianist Alicia de Larrocha leaves us some deeply valuable words regarding artistic work and dedication. These words are contained in the book of interviews with great pianists by the celebrated pedagogue Adele Marcus. Marcus: Would you please offer some suggestions to young people regarding the need for discipline, total dedication, and patience? Whatever you feel and say will mean so much De Larrocha: It is very difficult to give advice. The only thing I can say is that in order to dedicate one's self to music. one has to consider it a true vocation and to love it, without setting any rigid conditions The worst enemy of art is to be in a hurry. The command of an art is not achieved with a deadline in mind. A whole lifetime, no mat- ter how long, is not enough to reach the goal of our ambitions.
Entradas recientes

Alicia De Larrocha nos habla de las prisas.

 ¿Cúal es el peor enemigo del arte según Alicia De Larrocha? La gran pianista Alicia De Larrocha nos deja unas palabras de gran valor con respecto al que hacer artístico. Palabras contenidas en el libro de entrevistas a grandes pianistas hecho por la célebre pedagoga Adele Marcus.  Marcus: ¿Podría ofrecer algunas sugerencias a los jóvenes respecto a la necesidad de disciplina, dedicación total y paciencia? Todo lo que usted piense y diga significará muchísimo. De Larrocha: Es muy difícil dar consejos. Lo único que puedo decir es que, para dedicarse a la música, uno tiene que considerarla una verdadera vocación y amarla, sin imponerse condiciones rígidas. El peor enemigo del arte es la prisa. El dominio de un arte no se alcanza teniendo en mente una fecha límite. Toda una vida, por larga que sea, no basta para alcanzar la meta de nuestras ambiciones.

Wolfgang’s Birthday Gift. Notenbuch für Wolfgang.

  Leer este artículo en español. When Wolfgang Amadeus Mozart turned seven years old, his father, Leopold Mozart, gave him a small book called the Notebook for Wolfgang (Notenbuch für Wolfgang). The notebook contained short keyboard pieces such as minuets, allemandes, polonaises, and others, written by various composers from Mozart’s childhood period. We are referring to the Galant era—the transitional phase between the Baroque and Classical periods. It was a notebook designed by his father with a pedagogical purpose, and it reflects one of the sources from which young Wolfgang drew inspiration to learn how to compose his first minuets and small pieces. At that time, this type of notebook was a common teaching tool used by masters to instruct their students, since it was not easy to access a bookstore or shop where one could purchase sheet music or educational materials. These notebooks contained copied scores from composer friends and well-known authors of the time. They offer ins...

El regalo de cumpleaños de Wolfgang. Notenbuch für Wolfgang.

Mozart recibe un regalo de su padre Leopoldo. Read this article in English Cuando Wolfgang Amadeus Mozart cumplio 7 años de edad su padre Leopoldo Mozart le regaló un pequeño libro llamado el Cuaderno para Wolfgang (Notenbuch für Wolfgang).   El cuaderno reunía piezas breves para teclado como minués, allemandes, polonesas, etc, de diversos autores de la época de la niñez de Mozart. Nos referimos al del período galante, transición entre el barroco y el clasicismo. Era un cuaderno pensado por su padre con fines didácticos y refleja una de las fuentes de donde el pequeño Wolfgang se nutría para aprender a componer sus primeros minués y pequeñas piezas.   Para ese entonces este tipo de cuaderno era un camino habitual utilizado por los maestros para enseñar a sus discípulos, ya que no era fácil disponer de una librería o tienda donde poder adquirir  partituras o material didáctico. En esos cuadernos se copiaban partituras de amigos compositores y autores célebres de su tiempo....

Learning Piano in the Age of Distraction: Why Focus Matters

Leer este artículo en español.  Observing this old caricature, we see a faithful representation of the environment that careless parents provide for a child’s practice. A disaster!  A girl trying to practice in the middle of a room where a baby is crying on the floor, her little brother is playing the drum and the trumpet, while, on the other side, the mother is engaged in pleasant conversation and a card game. How many situations like this must be happening somewhere? And this does not only occur with children, but also with adults who attempt to practice in environments full of distractions. How can we concentrate with noise around us, people talking, a television turned on? The learning of any subject cannot be carried out successfully without one hundred percent attention. Any student who wants to progress in their practice needs privacy, intimacy, and silence. They must be in contact with their own perceptions; they need to observe and reflect on what they are doing. Of c...

Aprender piano en la era de la distracción: el reto de estudiar con atención

Read this article in English Observando esta antigua caricatura vemos una fiel representación del ambiente que unos padres inconscientes proporcionan a un niño para sus prácticas. !Un desastre!  Una niña intentado practicar en medio de una sala donde está: un bebe llorando en el suelo, su hermanito tocando el tambor y la trompeta, mientras por otro lado la madre está en amena charla y juego de naipes. ¿Cuántos casos como éste no ocurrirán en algún sitio? y no solo esto pasa en el caso de los niños sino también de adultos que pretenden practicar en un medio lleno de distracciones. ¿Cómo podemos concentrarnos con ruidos alrededor, gente charlando, una televisión encendida?    El aprendizaje de cualquier materia no se puede llevar a cabo satisfactoriamente sin la atención puesta al cien por ciento. Cualquier alumno que quiere progresar en sus prácticas necesita privacidad, intimidad, silencio. Ha de estar en contacto con sus propias percepciones, necesita observar, reflexion...

Ivo Pogorelich: “Machines Have No Talent” | Music and Technology Reflection (1987)

Leer este artículo en español Ivo Pogorelich: “Machines Have No Talent” These were the words of this brilliant pianist in the Spanish newspaper El País on January 27, 1987. “We are at the end of a millennium, and it is we performers who can make it clear that machines do not contain all the answers. When we confront a work, we offer our own vision. For us, interpretation is about seeking the meaning of things, giving our own reading of life. That is where our power lies in the face of technology. Machines have no talent.” What a pleasure it is to discover the reflections of this extraordinary pianist!